— Бред?! Не существует?! — взвизгнул Линч. — Куда ваше ведомство тратило деньги налогоплательщиков, а?! Вы все также перед войной заявляли, что у России больше нет сил и средств, чтобы нанести равноценный ответный удар в ядерном конфликте, а вышло…
И он резко замолчал.
Казалось, что еще больше выпучить глаза Тиббетс не может, но он это сделал, уставившись на бывшего окружного судью. Хорнет ухмыльнулся и покачал головой. У Рэймена поднялись брови, собрав лоб в гармошку.
— Что это значит, Эдвард? — спросил он.
— Вы о чем? — буркнул судья Линч, сменив вдруг тон.
— Я об ответном ударе русских. Не вы ли во всех своих проповедях твердили от начала нашей новой эры, что первыми напали они? Так какой может быть ответный удар у нападавших?
— Послушайте, Морган, вы какого дьявола к словам цепляетесь? Я это к слову сказал. К тому, что они там, в ЦРУ, недооценили их потенциал, пожирая немыслимый бюджет. Я мелкий чиновник, откуда могу знать о том, кто начал, а?
— А о «Последнем Иване»? — усмехнулся Хорнет.
— Да черт вас побери, Дональд! Вы сейчас сидите и делаете веселую мину, а где-нибудь в тысяче миль отсюда подо льдом ждет своего триумфального часа огромный титановый левиафан, заряженный последней на этой планете дозой ядерной смерти. И в чреве этого зверя сидят обросшие и обезумевшие пьяные русские матросы, которые ждут, что вот-вот падет наш последний щит на пути их вероломства и варварства! И все!!!
— Ну ты и сука, Линч, — прорычал сквозь зубы Славик.
Лазар решил не переводить это, да и похоже, бывший судья его не услышал.
— Так. Если я правильно понял, то вы хотите уничтожить ХАРП? — обратился Рэймен к Яхонтову.
— Ну, это единственный шанс у выживших и у всей планеты, — кивнул Варяг.
— Вот! — Даладье вскочил со стула. — Вот тут я согласен с русскими! Это надо было сделать давно!
— Вы забыли, Филипп, что «Аврора» дает нам электричество, — пробормотал Дональд, который теперь был совсем не весел.
— Вы изменник! — рявкнул на своего недавнего союзника Линч. — И вообще, ХАРП — собственность правительства Соединенных Штатов! Какого дьявола вы вмешиваетесь, Филипп?
— Какого еще правительства? — досадливо поморщился Тиббетс.
— Речь идет обо всем божьем мире! — отмахнулся Даладье. — Я верю в то, что ХАРП угрожает планете, потому что знал это давно! Пока все боялись коллайдера, вы запустили ХАРП!
— Да они коллайдером мир пугали, чтобы про ХАРП все забыли, — проворчал Тиббетс. — Коллайдер ведь тоже наш, просто построили мы его в Европе.
— Какая чушь! — Бывший окружной судья поморщился и провел рукой по лысине.
— Господа! Вы что делаете! — воскликнула дрожащим голосом Мадлен. — Вы разве забыли, что вы говорите о том, о чем нам нельзя говорить?!
— О чем вы говорите? — Дональд Хорнет сделал наигранно удивленное лицо.
— Я говорю о том, что вы говорите о вещах, о которых говорить нельзя! Вы что, забыли табу?!
— Нет, определенно эта дамочка меня когда-нибудь с ума сведет, — вздохнул Хорнет, откинувшись на спинку стула.
— Не смейте называть меня дамочкой! Мачист проклятый!
— Вы что, в суд на меня подадите за дискриминацию? — ухмыльнулся Дональд.
— Прекратите, — досадливо поморщился Рэймен.
— Вы хоть понимаете, что можете своей болтовней и упоминанием запретных тем вызвать гнев стражей? — зашипела Раковски.
Дональд в ответ вскинул трагично руки и выдохнул:
— Зачем вы упоминаете тех, кого упоминать нельзя?
— Что еще за стражи? — поинтересовался Варяг.
— Они вам не по зубам! — Мадлен скорчила свирепую гримасу и с каким-то садистским возбуждением взглянула на Яхонтова. — Это наши боевые киборги!
Дональд засмеялся.
— Перестаньте молоть чепуху, миссис Раковски. Это придуманная ими же сказка для запугивания суеверных и невежественных людей.
— А встретиться и поговорить с этими стражами можно? — спросил Яхонтов.
Веселость пропала с лица Хорнета, после того как Лазар перевел этот вопрос.
— Вы не совсем понимаете, о чем идет речь. Они не станут слушать не то что вас, но и нас.
— Давайте все-таки каждый выскажется по поводу установки в долине, — поднял руку Рэймен и окинул всех взглядом. — Мнение русских на сей счет предельно ясно. Они целенаправленно шли сюда, чтобы с ней покончить. А что скажут члены совета Хоуп-Сити?
— ХАРП надо уничтожить. И я давно об этом говорил, — решительно заявил Даладье.
— Согласен, — кивнул Тиббетс. — Уничтожить.
— Нельзя делать поспешные выводы, — мотнул головой Дональд. — ХАРП дает нам электричество. ХАРП — причина того, что есть братство стражей, а они своим присутствием в горах наносят урон хуманималам. Его уничтожение подорвет сложившийся порядок вещей в Хоуп-Сити и ввергнет нашу общину в хаос.
— Я согласен, что здесь с выводами торопиться нельзя. — Морган вздохнул, скрестив пальцы рук. — Фотографии и рассказ — это малодоказательно на самом деле.
— А вам какое доказательство надо? Гибель Земли? — горько усмехнулся Филипп.
— Вы свое слово уже сказали, господин Даладье, — дернул его за рукав Линч. — Послушайте, этот вопрос даже возникать не должен. ХАРП — наш последний щит перед угрозой этих варваров. Это наша последняя цитадель! Это единственное, что может остановить «Последнего Ивана».
— Эта долина сакральна! Как у вас могла возникнуть мысль, чтобы допустить к святыне этих безбожных коммунистов?! — вторила Линчу Мадлен.
— Итак, подведем итоги, — усмехнулся бывший окружной судья, потирая руки. — ХАРП неприкосновенен. Четверо против двух.